"독도는 다케시마, 김치는 파오차이"…구글 번역기 논란

실시간 키워드

2022.08.01 00:00 기준

"독도는 다케시마, 김치는 파오차이"…구글 번역기 논란

이데일리 2026-04-28 09:13:34 신고

3줄요약
[이데일리 김민정 기자] 구글 번역기에서 ‘독도’와 ‘김치’ 등 한국을 대표하는 단어들에서 번역 오류가 이어지고 있다.

서경덕 교수는 28일 자신의 SNS를 통해 “구글 번역에서 ‘독도’를 일본어로 번역하면 일본이 주장하는 명칭인 ‘다케시마(竹島)’로 표기된다”고 지적했다.

(사진=서경덕 교수 SNS 갈무리)


이어 그는 “지난해 넷플릭스의 한 예능 프로그램에서는 독도의 일본어 자막을 일본식 음차인 ‘도쿠도(ドクト)’로 올바르게 표기한 사례가 있다”고 설명했다.

서 교수는 김치를 중국어로 번역하면 여전히 ‘파오차이(泡菜)’로 표기된다고도 했다. 그는 “김치와 파오차이는 전혀 다른 음식”이라며 “정부는 2021년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시했다”고 전했다.

아울러 서 교수는 최근 구글 지도에서 ‘격렬비열도’ 표기 오류와 ‘독도 공항’ 검색 시 일본 쓰시마섬 공항으로 안내되던 문제를 시정한 사례를 언급하며 “독도와 김치 관련 번역 오류 역시 지속적인 문제 제기와 공론화를 통해 바로잡아 나갈 것”이라고 밝혔다.

Copyright ⓒ 이데일리 무단 전재 및 재배포 금지

본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.

다음 내용이 궁금하다면?
광고 보고 계속 읽기
원치 않을 경우 뒤로가기를 눌러주세요

실시간 키워드

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -
  6. -
  7. -
  8. -
  9. -
  10. -

0000.00.00 00:00 기준

이 시각 주요뉴스

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

신고하기

작성 아이디가 들어갑니다

내용 내용이 최대 두 줄로 노출됩니다

신고 사유를 선택하세요

이 이야기를
공유하세요

이 콘텐츠를 공유하세요.

콘텐츠 공유하고 수익 받는 방법이 궁금하다면👋>
주소가 복사되었습니다.
유튜브로 이동하여 공유해 주세요.
유튜브 활용 방법 알아보기