넷플릭스, K자막 '말맛' 살리려 언어전문인재 키운다

실시간 키워드

2022.08.01 00:00 기준

넷플릭스, K자막 '말맛' 살리려 언어전문인재 키운다

한스경제 2024-12-02 17:02:34 신고

3줄요약
넷플릭스는 한국문학번역원과 파트너십을 체결하고 영상 자막 인재 양성을 위한 시범 교육 프로그램을 운영했다고 2일 밝혔다. / 넷플릭스
넷플릭스는 한국문학번역원과 파트너십을 체결하고 영상 자막 인재 양성을 위한 시범 교육 프로그램을 운영했다고 2일 밝혔다. / 넷플릭스

[한스경제=박정현 기자] 넷플릭스는 한국문학번역원과 파트너십을 체결하고 영상 자막 인재 양성을 위한 시범 교육 프로그램을 운영했다고 2일 밝혔다.

이번 프로그램은 번역은 했지만 자막 작업은 하지 않았던 언어 전문가들을 대상으로 진행, 넷플릭스 작업 툴과 콘텐츠를 활용한 영상 번역 작업 전반에 대한 교육·실습 기회를 제공했다.

자막화 작업은 번역을 넘어 영상 자막 기술이 요구되는 정교한 과정이다. 넷플릭스는 자사 가이드라인을 바탕으로 넷플릭스 자막 번역 프로그램 공식 파트너사 'TVT 미디어'와 함께 ‘영어 피봇 템플레이트(Pivot Template)’의 활용 방식 등 체게적인 교육을 진행했다.

넷플릭스는 이번 시범 교육 프로그램을 통해 기존 영상 번역 외 웹소설, 시 등 K-컬처의 다양한 분야를 번역하는 언어 전문가 4명을 선발했다.

이 중 2명은 서현진, 공유 주연의 미스터리 멜로 시리즈 '트렁크' 뿐만 아니라 공개 예정인 다른 넷플릭스 작품의 한영 프로젝트에 투입됐다.

넷플릭스 관계자는 “K-콘텐츠 현지화 분야 투자를 위해 번역원과 함께 이번 교육 프로그램을 추후 정규출범하는 방향을 검토하고 있다”고 말했다.

Copyright ⓒ 한스경제 무단 전재 및 재배포 금지

본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.

다음 내용이 궁금하다면?
광고 보고 계속 읽기
원치 않을 경우 뒤로가기를 눌러주세요

실시간 키워드

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -
  6. -
  7. -
  8. -
  9. -
  10. -

0000.00.00 00:00 기준

이 시각 주요뉴스

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

신고하기

작성 아이디가 들어갑니다

내용 내용이 최대 두 줄로 노출됩니다

신고 사유를 선택하세요

이 이야기를
공유하세요

이 콘텐츠를 공유하세요.

콘텐츠 공유하고 수익 받는 방법이 궁금하다면👋>
주소가 복사되었습니다.
유튜브로 이동하여 공유해 주세요.
유튜브 활용 방법 알아보기