|
[이데일리 김미경 기자] 한국문학번역원이 오랜 숙원인 ‘한국문학 번역대학원대학교’(석사) 설립에 총력을 다한다. 또한 한국문학의 해외 담론을 촉진하고, 글로벌 네트워크를 강화하겠다는 구상이다.
전수용 한국문학번역원 원장은 11일 취임 100일 계기에 열린 기자간담회에서 한강의 노벨문학상 수상 이후 한국문학에 대한 위상이 더욱 공고해졌다며 번역원의 향후 활동 목표와 운영 방안에 대해 이같이 밝혔다.
전 원장은 “한국문학의 번역에 대한 수요가 굉장히 확장됐고 분야도 케이 콘텐츠, 웹소설까지도 전부 망라해 줬으면 하는 요구도 있다. 확실히 이 일(설립)을 해야만 하는 시기가 왔다”며 번역대학원대학 설립의 당위성을 거듭 강조했다.
번역원은 기존 문학-문화콘텐츠 번역인력 양성기관인 번역아카데미를 대학원대학으로 격상해 정식 학위과정의 교육기관으로 전환한다는 방침이다. 앞서 국회 문화체육관광위원회 소속 김윤덕 더불어민주당 의원은 지난달 대학원대학 설립을 골자로 한 문학진흥법 개정안을 발의했다.
|
번역아카데미는 비학위 과정으로 정식 학위 제공이 불가능해 우수한 번역가를 양성하는 데 여러 제약이 있는 만큼, 개정안에는 ‘고등교육법’에 따라 번역원이 대학원대학을 설립할 수 있도록 하는 내용을 담았다.
전 원장은 “이들이 석사학위를 받을 수 있다면 본국에 돌아가서도 학교에 재직하면서 번역 작업을 계속할 수 있는 유리한 점이 있다”며 “한국문학을 유포할 거점이 생기는 것”이라고 덧붙였다.
대학원대학 설립을 위해 투입 예산 추산 금액은 약 84억원 수준이다. 이날 간담회에 참석한 이정근 번역원 경영기획본부장은 “번역대학원대학교 설립 초기 년도에 약 84억원이 소요될 것으로 보인다”며 “여기에는 각종 임대료와 리모델링 비용, 학사운영비, 전임교원 인건비 등이 포함된 금액이다. 번역아카데미 올해 예산이 27억, 내년 2억원 정도 늘 것으로 보이는 만큼 60억원의 추가 협의가 필요하다”고 설명했다.
|
번역원은 해외에서 한국문학에 대한 담론 형성이 촉진되도록 외국의 문학 연구자와 번역가, 출판 관계자가 참석하는 가칭 ‘LTI Korea 글로벌 문학 포럼’(2025년 하반기 9~10월께)을 열고, 한국문학에 대한 학술 논의를 활성화하는 등 현지어 저술지원 및 기획 번역 확대, 전문가 기고를 지원하기로 했다.
아울러 서울국제작가축제 등 국내외 작가, 번역가, 출판인이 서로 교류하는 소통의 장을 강화할 계획이다.
전 번역원장은 취임 후 그간의 소회도 전했다. 그는 “우리(한국문학번역원)의 부지런한 활동이 (한국의) 작가들을 세계적인 무대에 올리는 데 중요한 역할을 하고 있다는 것을 알게 됐다”며 한국문학이 최근 이룬 성과들도 설명했다.
|
전 원장에 따르면 한 작가는 번역원으로부터 가장 많은 예산을 지원받은 작가다. 한 작가에게 투입한 지원금액은 대략 10억원이다. 한 작가의 책 76종을 28개 언언로 번역하는데 8억5000만원, 해외도서전이나 각종 문학 행사에 파견하는 데에도 1억5000만 원가량을 지원했다. 최근 5년(2019∼2023년) 동안 한국문학의 해외 누적 판매 부수는 약 195만부였다. 특히 지난해에는 54만부가 판매돼 전년도 44만부 보다 23% 증가했다. 작년 1만부 이상 판매된 한국 번역문학은 한강 작가의 ‘작별하지 않는다’ 프랑스어판을 비롯해 11종이다.
2020년부터 올해까지 한국 작가가 주요 국제상을 받은 사례는 총 19건이다. 정보라, 박상영, 황석영 작가 등 입후보에 오른 사례는 48건이었다.
전 원장은 “번역원이 성취하고자 하는 것은 한국문학이 세계문학으로 새로운 축을 세울 기반을 마련하는 것”이라며 “단편적인 소개가 아니라 한국문학에 대한 스토리를 만들자는 것”이라고 말했다.
|
|
Copyright ⓒ 이데일리 무단 전재 및 재배포 금지
본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.