[이런말저런글] 일본어식 표현 다듬어 봅시다

[이런말저런글] 일본어식 표현 다듬어 봅시다

연합뉴스 2024-11-11 05:55:00 신고

우리말답지 않은 일본어식 표현이 있습니다. 습관적으로 쓰는 '…에 있어서'입니다. 일본인들이 한자 '어(於)'를 훈독(뜻으로 읽기)할 때 쓰는 において(に於いて)의 영향입니다. [이번 일에 있어서 중요한 것은 열정이다] 하는 식인데, [이번 일에(서) 중요한 것은 열정이다] 정도로 다듬어도 같은 뜻을 전할 수 있습니다.

이번에는 '…에서의'입니다. 조사 '에서'나 '에'에다 관형격 조사 '의'를 붙이는 것은 우리말 어법상 자연스럽지 않다고 합니다. [사교계에서의 소문이 좋지 않은 사람] 이라는 문장에서 해당 어구는 [사교계의 소문], [사교계에서 소문], [사교계에서 도는 소문]으로 바꾸자는 것입니다. 또 [회사에서의 첫 회식]은 [회사에서 하는 첫 회식]과 같이 적절한 관형어('하는')를 끼워 넣어 문장을 이어주는 것이 더 국어스럽다는 것이지요. 앞서 제시한 어구 중 [사교계에서 도는 소문] 중 '도는'도 바로 그 적절한 관형어에 해당합니다.

또 '…로부터의'가 있는데, 이 역시 같은 맥락의 고쳐 쓰기 노력이 필요합니다. [아버지로부터의 편지]는 [아버지께서 보내신 편지], 또는 문맥에 따라 [아버지(의) 편지]만으로도 의미가 온전히 전해집니다. …(으)로의, …(으)로서의, …에의 등 '의'가 붙는 모든 말이 생각해볼 대상이 될 수 있습니다.

결은 다르지만 '…에 다름 아니다'도 일본어식 표현이라고 합니다. 그렇습니다. …와 같다, …와 마찬가지다, …와 매한가지다 하면 될 일입니다. (서울=연합뉴스, 고형규 기자, uni@yna.co.kr)

※ 이 글은 다음의 자료를 참고하여 작성했습니다.

1. 이희재, 번역의 모험, 교양인, 2021

2. KBS한국어진흥원, 한국어 필수 어휘 해설, 형설출판사, 2008

3. 국립국어원 표준국어대사전(온라인)

Copyright ⓒ 연합뉴스 무단 전재 및 재배포 금지

본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.

지금 쿠팡 방문하고
2시간동안 광고 제거하기!

원치 않을 경우 뒤로가기를 눌러주세요

실시간 키워드

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -
  6. -
  7. -
  8. -
  9. -
  10. -

0000.00.00 00:00 기준

이 시각 주요뉴스

당신을 위한 추천 콘텐츠

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

신고하기

작성 아이디가 들어갑니다

내용 내용이 최대 두 줄로 노출됩니다

신고 사유를 선택하세요

이 이야기를
공유하세요

이 콘텐츠를 공유하세요.

콘텐츠 공유하고 수익 받는 방법이 궁금하다면👋>
주소가 복사되었습니다.
유튜브로 이동하여 공유해 주세요.
유튜브 활용 방법 알아보기