"差不多先生"的重生

실시간 키워드

2022.08.01 00:00 기준

"差不多先生"的重生

아주일보 2025-12-10 11:07:17 신고

1
世宗律师事务所律师合伙人  许煜



在二十世纪中国著名小说家、教育家和哲学家胡适的短篇小说中,有一位“差不多先生”。“差不多”意指差异不大,而“差不多先生”每次在抉择时刻,甚至面对生死,都说“差不多”,糊里糊涂地生活,最终走向死亡。胡适批判说,正是这样的“差不多先生”使中国沦为贫困之国。
 

此后百年,世事发展却与胡适当初的喟叹不同,如今中国已跻身G2强国之列。那么,“差不多先生”从中国历史中消失了吗?并没有。即使到了2025年,“差不多先生”仍随处可见。在朋友的聚会或饭局上,酒过几巡,美食与话题都已尽兴,感觉聚会该散场时,人们会说“差不多了吧?”。这话带着些许意犹未尽,却也表示今天已度过了足够愉快的时光。

在中国取得博士学位,需要经历论文资格考试、开题报告、预答辩、最终答辩等复杂而艰辛的程序。每完成一个阶段,中国人会说庆祝“阶段性成功”。这是在抵达学位获取这一最终目的地前,对顺利完成必经过程中一个节点的辛劳给予的嘉许。此时,也能从导师口中听到“差不多”这个词。弟子们的论文水平在教授们看来或许尚有不足,但导师的意思是,在当前阶段能做到这样已经可以了,现在该迈向下一阶段了。这里的“差不多”没有马虎、敷衍的含义,而是通往完成之路上一个暂时的逗号,蕴含着对过去辛勤的鼓励与对今后仍需奋斗的期许。
 

中国产业能在短期内飞速发展,“差不多先生”功不可没。与其制造完美无瑕的100%成品,即便是完成度仅50%左右的“差不多”产品,因为存在能够消化它的广阔内需市场,中国企业得以毫无对失败的恐惧、也无后发者的犹豫将产品推向市场。无数“差不多”的企业历经激烈竞争,遵循适者生存的法则,唯有强者存活下来,从而提升了产业整体的水平。“差不多”一词的模糊性、不设限的开放性、以及“更上一层楼”的意志,成为了新的动力。
 

胡适当年所叹息的“差不多先生”,已以截然不同的面貌在我们面前重生。如今,我们正迎来与中国之间的差距日渐“差不多”,甚至是中国反超我们的时代。胡适曾担忧的那个穷困潦倒的国家,曾以“先富论”振兴经济,如今已到了需思考共同富裕的阶段。我们对中国的最大误解之一,往往不是倾听中国的言论,而是曲解其意以迎合我们想听的内容。倘若听到中国人如今日常生活中仍常挂嘴边的“差不多”,便误判为中国人苟且偷安、从而掉以轻心,那么就在这一瞬间,我们与中国之间的差距将超越“差不多”,变得更为悬殊。
 

今后,相较于竞争,我们更需思考如何与这些“差不多先生”们相互包容、填补彼此间隙,寻求互利互赢、合作共赢之路。期待与“差不多先生”们再次碰撞共生、共同前行的2026年。

作者个人简历
世宗律师事务所律师合伙人
前律村律师事务所驻北京、上海代表处代表
北京大学法学院法学博士

Copyright ⓒ 아주일보 무단 전재 및 재배포 금지

본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.

다음 내용이 궁금하다면?
광고 보고 계속 읽기
원치 않을 경우 뒤로가기를 눌러주세요

실시간 키워드

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -
  6. -
  7. -
  8. -
  9. -
  10. -

0000.00.00 00:00 기준

이 시각 주요뉴스

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

신고하기

작성 아이디가 들어갑니다

내용 내용이 최대 두 줄로 노출됩니다

신고 사유를 선택하세요

이 이야기를
공유하세요

이 콘텐츠를 공유하세요.

콘텐츠 공유하고 수익 받는 방법이 궁금하다면👋>
주소가 복사되었습니다.
유튜브로 이동하여 공유해 주세요.
유튜브 활용 방법 알아보기