韩国高龄产妇比例攀升 早产儿医疗费用六年激增44%

실시간 키워드

2022.08.01 00:00 기준

韩国高龄产妇比例攀升 早产儿医疗费用六年激增44%

아주일보 2025-10-14 11:17:52 신고

随着越来越多韩国年轻人选择推迟结婚和生育,数据显示,每10名产妇中就有4人年龄在35岁及以上。同时,早产儿和先天性缺陷儿的医疗费用也大幅上升,截至去年已接近8000亿韩元(约合人民币40亿元)。

韩国国会保健福祉委员会国民力量党议员金美爱14日援引保健福祉部资料称,韩国女性平均生育年龄已从2016年的32.4岁上升至去年的33.7岁,35岁及以上产妇比例也由26.4%升至35.9%。同期,双胞胎及以上多胎占比从2016年的3.9%增至5.7%。

随着高龄产妇比例不断上升,孕期不足37周或出生体重低于2.5公斤的早产儿(包括低体重儿),以及出生两年内被诊断为先天性缺陷的婴儿,其医疗费用每年持续增加。

早产儿的医疗费用从2018年的1846亿韩元增至去年的2649亿韩元,六年间增长44%。同期,先天性缺陷儿的医疗费用从3071亿韩元升至5236亿韩元,增幅达70%。早产儿与先天性缺陷儿的总医疗费用则从4917亿韩元增加至7885亿韩元,增长60%,约为原来的1.6倍。

早产、低体重等情况日益增多,原因虽来自多方面,但主要与生育年龄普遍上升、35岁及以上高龄产妇比例增加以及多胎出生增多密切相关。专家指出,随着高龄产妇数量增加,政策上应进一步强化精密检查、产前管理以及紧急分娩和产科救治的可及性。

金美爱表示:“生育年龄上升是社会发展的必然趋势,因此应保障所有产妇,无论年龄大小,都能安全、健康地分娩。同时,应加快建设地区产妇与新生儿一体化治疗中心,强化产前产后健康管理,并改善地方分娩基础设施。”
 

京畿道高阳市一家妇产医院内,护士正在照料新生儿。【图片提供 韩联社】
京畿道高阳市一家妇产医院内,护士正在照料新生儿。【图片提供 韩联社】

Copyright ⓒ 아주일보 무단 전재 및 재배포 금지

본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.

다음 내용이 궁금하다면?
광고 보고 계속 읽기
원치 않을 경우 뒤로가기를 눌러주세요

실시간 키워드

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -
  6. -
  7. -
  8. -
  9. -
  10. -

0000.00.00 00:00 기준

이 시각 주요뉴스

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

신고하기

작성 아이디가 들어갑니다

내용 내용이 최대 두 줄로 노출됩니다

신고 사유를 선택하세요

이 이야기를
공유하세요

이 콘텐츠를 공유하세요.

콘텐츠 공유하고 수익 받는 방법이 궁금하다면👋>
주소가 복사되었습니다.
유튜브로 이동하여 공유해 주세요.
유튜브 활용 방법 알아보기