"dalgona"等韩语词汇被《牛津英语词典》收录

실시간 키워드

2022.08.01 00:00 기준

"dalgona"等韩语词汇被《牛津英语词典》收录

아주일보 2025-01-07 09:52:56 신고

 
1
 去年5月,在首尔三清阁中举行的“Korea Invite You”活动中,一名来自菲律宾的小女孩正在体验椪糖游戏。【图片提供 韩联社】
  
英国牛津大学出版社出版的《牛津英语词典》最新修订本中新增7个韩语词汇。

据《牛津英语词典》官网7日消息,在去年12月更新的最新版本中,收录“noraebang”(练歌房)、“maknae”(老幺)、“jjigae”(汤)、“tteokbokki”(炒年糕)、“pansori”(盘索里)、“dalgona”(椪糖)和“hyung”(哥哥)等7个韩语词汇。

这是《牛津英语词典》于2021年9月新增“mukbang”(吃播)、“daebak”(大发)、“K-drama”(韩剧)等26个韩语词汇后,时隔3年再次收录与韩国相关的词汇。

《牛津英语词典》第一版发行于1884年,被视为最全面和权威的英语词典。设有可搜索的网上平台,每3个月定期更新词汇。

本次收录的与韩国相关词汇主要以韩国饮食、称谓,以及在欧美广受欢迎的韩国文化(K-Culture)为主。

词典中对于“dalgoba”的定义为“在融化的白糖中加入苏打粉制成的韩国糖果,一般在路边摊售卖,用模具做出爱心、星星等形状。”

“maknae”的释义为“在家庭或组合中年纪最小的人,尤其代指在K-POP组合中最小的成员。”

词典中对“tteokbokki”的定义为“用辣椒酱制成的形状如小圆筒形年糕料理,一般作为零食。”

《牛津英语词典》收录的词汇通常为英语母语者经常使用的英语单词,可见韩国文化的影响力正在日益扩大。

牛津大学亚洲中东专业教授赵知恩(音)称,英语圈人士通过韩剧、K-POP等接触韩语词汇并在日常生活中使用。例如在收看《鱿鱼游戏》时,主人公成奇勋(李政宰饰)即使不是亲兄弟也可以被称为“hyung”(哥哥)。

《牛津英语词典》今后将持续扩大收录韩语词汇,据悉明年有望收录“haenyeo”(海女)、“ajumma”(阿姨)、“bingsu”(刨冰)等词汇。

Copyright ⓒ 아주일보 무단 전재 및 재배포 금지

본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.

다음 내용이 궁금하다면?
광고 보고 계속 읽기
원치 않을 경우 뒤로가기를 눌러주세요

실시간 키워드

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -
  6. -
  7. -
  8. -
  9. -
  10. -

0000.00.00 00:00 기준

이 시각 주요뉴스

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

신고하기

작성 아이디가 들어갑니다

내용 내용이 최대 두 줄로 노출됩니다

신고 사유를 선택하세요

이 이야기를
공유하세요

이 콘텐츠를 공유하세요.

콘텐츠 공유하고 수익 받는 방법이 궁금하다면👋>
주소가 복사되었습니다.
유튜브로 이동하여 공유해 주세요.
유튜브 활용 방법 알아보기