"번역된 한국 문학이 영어권에서 이처럼 큰 주목과 응원을 받는 일은 매우 드문 일입니다.".
모리스는 "문학계에서 활동하고 있는 미국인으로서, 저는 미국 출판계와 독자들이 때로는 미국 중심적인 시각을 넘어서는 것이 얼마나 어려운 일인지 잘 알고 있다"며 "이러한 상황 속에서 번역된 한국 소설이 작년 미국에서 출간된 작품들 가운데 가장 뛰어난 작품으로 평가받았다는 점은 매우 뜻깊다고 생각한다"고 의미를 강조했다.
모리스가 한국에, 한국 문학에 깊이 빠져들게 된 계기도 궁금했다.
뉴스픽의 주요 문장 추출 기술을 사용하여 “연합뉴스” 기사 내용을 3줄로 요약한 결과입니다. 일부 누락된 내용이 있어 전반적인 이해를 위해서는 본문 전체 읽기를 권장합니다.