이에 넷플릭스는 이처럼 자막을 통한 현지화 노하우에 대해 국내 창작자들에게 소개했다.
뉴시스 보도에 따르면, 넷플릭스는 한국의 콘텐츠 산업 예비 인재들을 대상으로 한국의 다양한 언어, 문화를 담은 K-콘텐츠가 전 세계 시청자의 마음을 사로잡게 된 현지화 자막에 대한 노하우를 공개했다고 2일 밝혔다.
이번 교육 프로그램에는 넷플릭스 관계자들이 직접 연사로 참여해 청각장애인용 자막 제작 및 자막 현지화 사례를 중심으로 콘텐츠 글로벌화 전략과 접근성 증대 노하우를 공유했다.
뉴스픽의 주요 문장 추출 기술을 사용하여 “모두서치” 기사 내용을 3줄로 요약한 결과입니다. 일부 누락된 내용이 있어 전반적인 이해를 위해서는 본문 전체 읽기를 권장합니다.