그래서 오늘은 외국인들이 오해하기 쉬운 의외의 한국어 6가지를 소개 해드리려합니다.
한국에서 생활한지 얼마 되지 않은 외국인들은 밥 먹었냐는 질문에 당황스러움을 느낀다고 합니다.
우리에게는 익숙한 뼈해장국을 외국인들은 할머니 뼈 해장국을 잘못 띄어 읽으면 할머니 뼈로 끓인 해장국이라는 충격적인 의미로 오해 할 수 있습니다.
뉴스픽의 주요 문장 추출 기술을 사용하여 “여행톡톡” 기사 내용을 3줄로 요약한 결과입니다. 일부 누락된 내용이 있어 전반적인 이해를 위해서는 본문 전체 읽기를 권장합니다.