[※ 편집자 주 = 한국국제교류재단(KF)의 지난해 발표에 따르면 세계 한류 팬은 약 2억2천5백만명에 육박한다고 합니다. 또한 시간과 공간의 제약을 초월해 지구 반대편과 동시에 소통하는 '디지털 실크로드' 시대도 열리고 있습니다. 바야흐로 '한류 4.0'의 시대입니다. 연합뉴스 동포·다문화부 K컬처팀은 독자 여러분께 새로운 시선의 한국 문화와 K컬처를 바라보는 데 도움이 되고자 전문가 칼럼 시리즈를 준비했습니다. 시리즈는 매주 게재하며 영문 한류 뉴스 사이트 K바이브에서도 영문으로 보실 수 있습니다.]
◇ 오뚝이와 오뚜기
많은 사람이 정확히 알고 있는 표현임에도 자주 틀린다. 왜 안 좋은 예감은 꼭 들어맞는지. '오뚝이'가 옳다.
라면과 카레가 주무기인 '오뚜기'는 상표일 뿐. 혹자는 '에이, 그냥 오뚜기로 하면 안 되나?' 하는데 안 된다.
'이'가 그 양태와 특성을 나타내는 접미사로 기능해서다.
점박이/홀쭉이/배불뚝이 등이 그 사례다.
우리 표준어 표기 정신 중 뒤에 방점이 찍힌 예다. 소리 나는 대로 적되 어법에 맞도록 함을 원칙으로 해야 한다.
◇ 올림픽보다 '큰' 운동회?
"관객도 박수소리도 작은 경기지만
어린 선수들의 각오는 올림픽만큼 큽니다
건강한 체력과 인성이 자라는
꿈나무 체육대회는 세상 가장 큰 운동회입니다
대한민국의 보험은 사람입니다."
모 보험사의 신문 캠페인 광고다. 여러 가지로 이상하다.
예를 들어 '키 작은 여인과 신사'하면, 신사는 키가 작은 건지 아닌지.
한쪽에만 수식어를 붙이면 균형감이 흔들리고 명확한 이해를 방해한다.
'관객'은 작을 수 없다. 많거나 적을 뿐. '관객'과 '박수 소리'를 무리하게 붙여 생긴 오류다.
'건강한 체력과 인성'도 기울기가 안 맞는다. '튼튼한 체력과 건강한 인성을 키우는' 정도가 돼야 반듯하다.
'세상'도 '가장'과 바투 맞붙어 이상하다. 난데없이 구어체가 돼 그렇다.
세상 앞에 '이'를 덧대 '이 세상' 하거나, '세상에서'로 바루는 것이 바람직하다.
◇ 비리 '대첩' 유감
'트럼프 3남매 vs. 바이든 아들…美 대선 자녀 비리대첩 조짐'
모 신문사 국제뉴스다. 제목이 틀렸다. 아직도 많이 틀린다.
'대첩'은 '대결'이 아니다.
대첩(大捷)은 큰 승리라는 뜻이다. 즉, 대승(大勝)이다. 첩(捷)이 '이기다/빠르다/이루다'의 뜻을 지닌다.
미국 대선에서 트럼프/바이든이 '자녀 비리' 건으로 크게 이긴다?
도저히 말이 안 된다.
살수대첩이, 을지문덕 장군이 수나라 장수 우중문/우문술의 백만 대군을 그저 막은 전투인가?
귀주대첩은 강감찬 장군이 오랑캐 거란의 공격을 곧잘 방어한 역사적 사건인가?
이순신 장군이 명량 울돌목에서 왜군과 그럭저럭 잘 맞선 싸움이 명량대첩이란 말인가?
◇ 잘 써야 하는 '영'
'영'은 주의해 사용해야 하는 부사다.
'전혀, 도무지'의 뜻으로 부정(否定)의 문장이 와야 어울린다.
'없다/아니다/못하다' 따위의 뜻이다.
'영 가망이 없다.'
'영 신통치 않다.'
'영 일을 못한다.'
모 신문사의 칼럼에 이런 문장이 나와 유감스럽다.
"그래서 한자 교육이 해법인가? 심할 '심', 깊을 '심'을 알면 '심심한 사과'를 오해하지 않을 테니. 한데 요즘 최신 지식은 영 단어에 담겨 오지 않는가"
젊은 세대의 문해력에 관한 문제의식을 전하는 좋은 내용인데 수사의문문을 구사해 강한 긍정을 표하려다 '영'을 만나 엉켜버렸다.
결국 의도한 바와 반대의 뜻이 되고 말지 않았는가. 다음과 같이 바꿔 본다고 시도는 해봤다.
->단어에 영 담겨오는 것 같지 않다.
->단어에 영 담겨오는 것 같지 않지 않은가
->영 단어에 안 담겨오는 것 같지 않은가
◇ 표준어를 대하는 시선과 태도
'교양 있는 사람이 두루 쓰는 현대 서울말', 우리 표준어를 규정짓는 말이다.
지역어 사용자 입장에서는 상당히 심기가 불편할 만한 요소를 지니긴 지녔다. (*사투리·방언 대신 '지역어'란 용어를 쓰는 게 요즘의 추세다. 원래는 학술용어였으나 중립적인 면, 객관성 담보 차원에서 바람직하다)
서울말만 교양 있다는 얘기인가? 사투리를 쓰면 교양 없는 사람이란 말인가?
그러나 이는 오해다. 교양 없이 쓰는 말은 표준어가 될 수 없고 시점을 과거로 할 수 없음은 자명한 것이며, '서울말만 옳다'가 아니라 그것이 가장 무난하다는 의미다.
이는 '다수'와 '소수' 또는 '우리'와 '너희'의 대결이 아니다. '소수에 대한 배척'이 아니듯 '소수를 위한 전위대'식 해법도 전혀 바람직하지 않다. 한 나라의 언어 정책은 무엇이 진정 사회 통합에 기여하는가를 가치 기준으로 삼아야 함은 물론이다. 표준어의 존재가 어디까지나 '배제'와 '제척'이 아닌, '합일'과 '접점'을 찾는 과정의 결과물인 이유이기도 하다.
연전에 어느 표준어 정책 토론회에 패널로 참석한 적이 있다. 이쪽 의사와 무관하게 표준어 옹호 편 토론자로 정해져 있었다. 그런데 맞상대는 이름만 대면 대번 알 수 있는 중견 작가로 동년배였다.
그는 영남 출신으로 고등학교 때 서울로 전학을 왔는데 경상도 억양 때문에 놀림을 많이 받았고 상당히 큰 트라우마로 지금까지도 남아있으며 성격과 대인 관계에도 지장을 줄 정도로 영향이 컸다고 토로했다.
그러면서 '표준어'란 말 자체가 일종의 '언어 권력'으로 지금 같은 다원화·개방화 시대에 사라져야 할 대상이라고 일갈했다.
나는 적지 않은 충격을 받았다. 그의 작품을 다수 읽은 애독자로서 대척점에 서서 주장과 논거를 펼쳐야 하는 상황도 마뜩잖았고, 더구나 사춘기적 예민한 학창 시절을 유추컨대, 동갑내기로서 그 곤고(困苦)함을 충분히 공감할 수 있었기 때문이었다.
그러고 나서 나를 돌아봤다. 서울 낙산(駱山) 남쪽 끝자락 충신동에서 나고 혜화·명륜동에서 성장기를 보낸 까닭에 말씨와 억양 면에서 축복(?)받았던 것을 뒤늦게 깨달은 것이다.
지역어 사용자들이 말 못 할 고민과 고통 속 시간을 보낼 때, 자동으로 일종의 특권(?)을 움켜쥐고서는 고마움도 모른 채 마구 떠들고 주절대지 않았는지.
사실 표준어와 지역어를 바라보는 가장 보편타당하고 평화로운 시선은 '상보적(相補的) 관계'라는 풀이에서 알아챌 수 있다.
"표준말이 공식적인 자리나 방송 매체 등에서 사용하는 사무적인 말이라면, 지역어는 내가 누구인지, 내 역사와 내 부모의 역사는 무엇인지를 드러내는 말."
"객관적이고 분명한 의사소통이 요구되는 공적인 공간이나 장면은 표준어, 반면 다양한 주관적 생각과 느낌을 담아 표현해야 하는 사적 공간에서는 지역어."
"표준어는 국민의 원활한 의사소통을 위해 꼭 필요한 도구이며 지역어는 우리 삶의 생생한 모습과 정신이 담긴 문화유산으로 둘 다 가치 있는 것." 정도로 요약된다.
그런데 내가 가장 선호하는 주장은 덴마크에서 나왔다. 오토 예스페르센(Otto Jespersen, 1860∼1943)이란 이름의 언어학자인데 그에 따르면 이렇다.
"표준어란 우리들이 그 발음을 듣고 어느 지방 사람인지 분간할 수 없는 말이라 할 수 있다."
딱 내 취향이다.
그렇다. 표준어는 엄연히 표준 문자와 표준 발음의 영역이 공존함에도 언어 정책 결정자들을 비롯해 이 땅의 많은 사람이 표준 문자 지향적 패러다임에서 벗어나지 못하고 있다는 점이 안타깝다.
사실 지역어 사용자의 고민은, 가령 '다슬기'를 각자의 고향 땅에서 '올갱이', '고둥', '달팽이', '대수리' 등으로 달리 불리는 데서 오는 게 아니지 않은가? 지역 특유의 억양·어조·강세, 그밖에 발음 습관 등이 오히려 그 대상이지 문자적인 부분은 그저 어미변화 몇몇에 대한 이질감 어름일 것이다.
이런 상황에서 복수 표준어 허용 등 마치 문자표기의 융통성 덕목만을 국민 친화적 언어 정책으로 치부하는 당국의 태도는 문제의 본질을 잘못 짚고 있다는 생각이다.
차제에 한국어의 표준 억양·표준 어조에 대한 심도 있는 논의와 함께 국립국어원 등의 국가 언어 기관에서 이에 대한 전 국민 대상 교육·강좌 등이 활성화되기를 기대해본다. 아울러 공직 후보자나 메이저 방송 고정 진행자들의 표준어 구사 라이선스 도입 같은 것도 검토해 볼 일이다.
헌걸차고 헙헙한 영남 말, 살갑고 정겨운 호남 말, 음전하고 웅숭깊은 충청 말, 수수하고 무던한 강원 말! 모두 우리 민족의 소중한 자산이다. 표준어는 단언컨대 전투 의지가 전혀 없다.
평화롭게 더불어 가는 공공의 말일 뿐이다.
강성곤 현 KBS 한국어진흥원 운영위원
▲ 전 KBS 아나운서. ▲ 정부언론공동외래어심의위원회 위원 역임. ▲ 현 방송통신심의위원회 언어특위 위원. ▲ 전 건국대·숙명여대·중앙대·한양대 겸임교수. ▲ 현 가천대 특임교수.
* 더 자세한 내용은 강성곤 위원의 저서 '정확한 말, 세련된 말, 배려의 말', '한국어 발음 실용 소사전'에서 보실 수 있습니다.
<정리 : 이세영 기자>
seva@yna.co.kr
Copyright ⓒ 연합뉴스 무단 전재 및 재배포 금지
본 콘텐츠는 뉴스픽 파트너스에서 공유된 콘텐츠입니다.