김치 표기 바꿨다…넷플릭스 중국어 자막에 생긴 '이 변화'에 호평
뒤로가기

3줄 요약

본문전체읽기

김치 표기 바꿨다…넷플릭스 중국어 자막에 생긴 '이 변화'에 호평

넷플릭스 예능 '피지컬: 아시아'가 중국어 자막에서 김치를 '신치'(辛奇)로 표기해 호평받고 있다.

지난해 5월 공개된 예능 '슈퍼리치 이방인' 6화에서는 김치를 중국어 자막으로 '라바이차이(辣白菜)'로 표기했다.

이에 넷플릭스는 “한자를 사용하는 해외 시청자의 이해를 돕기 위해 ‘라바이차이’로 표기했으나 시청자들의 불필요한 오해를 일으킬 수 있다고 판단했다"며 앞으로 한국 콘텐츠의 김치를 ‘신치’(辛奇)로 표기하고 '슈퍼리치 이방인'의 기존 자막도 ‘신치’로 수정할 것이라고 밝힌 바 있다.

뉴스픽의 주요 문장 추출 기술을 사용하여 “위키트리” 기사 내용을 3줄로 요약한 결과입니다. 일부 누락된 내용이 있어 전반적인 이해를 위해서는 본문 전체 읽기를 권장합니다.

이 콘텐츠를 공유하세요.

알림 문구가 한줄로 들어가는 영역입니다

이 콘텐츠를 공유하세요.