"더빙은 듣는 것을 넘어서 경험하는 시대로 나아가고 있습니다.넷플릭스는 자막 선호도가 굉장히 높은 한국에서도 다양한 해외 콘텐츠의 한국어 더빙을 지속 확대하며 시청자의 선택 기회를 더 많이 만들어내고 있습니다.".
넷플릭스가 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스'(케데헌)의 폭발적인 인기와 함께 세계의 다양한 콘텐츠가 한국어 더빙을 통해 국내 시청자들에게 전달되는 방식과 그 영향력을 조명하고자 11일 '넷플릭스 해외 콘텐츠 한국어 더빙 이야기' 토크 세션을 열었다.
케이팝 데몬 헌터스 더빙에 참여한 파트너사 '픽셀로직코리아' 서울 마포구 사무실에서 열린 이날 행사에는 넷플릭스 더빙팀 외에 성우 캐스팅부터 번역, 감수, 녹음, 믹싱까지 제작을 이끈 PD와 주연 캐릭터 루미와 진우의 더빙을 맡은 신나리, 민승우 성우가 참여해 더빙 제작 과정을 이야기했다.
뉴스픽의 주요 문장 추출 기술을 사용하여 “연합뉴스” 기사 내용을 3줄로 요약한 결과입니다. 일부 누락된 내용이 있어 전반적인 이해를 위해서는 본문 전체 읽기를 권장합니다.